Contribución #4 – Tema OceanWP

Contexto:

En este cuarto aporte participé en la traducción del tema OceanWP, un tema multipropósito ampliamente utilizado en WordPress, especialmente en conjunto con WooCommerce para la creación de tiendas en línea.

El objetivo fue traducir tanto descripciones generales del tema como cadenas relacionadas con configuración, rendimiento y experiencia de usuario.

Texto principal traducido

Texto original:

OceanWP is the perfect theme for your project…

Traducción:

OceanWP es el tema perfecto para tu proyecto. Ligero y altamente extensible, te permitirá crear casi cualquier tipo de sitio web, como un blog, portafolio, sitio empresarial o tienda en línea con WooCommerce, con un diseño hermoso y profesional.

Es muy rápido, adaptable, compatible con RTL y listo para traducción, además de seguir las mejores prácticas de SEO. Incluye características únicas para WooCommerce que ayudan a aumentar la conversión, entre muchas otras funcionalidades.

Incluso puedes editar la configuración desde tabletas y móviles, asegurando que tu sitio se vea bien en cualquier dispositivo. Funciona con los constructores de páginas más populares como Elementor, Beaver Builder, Brizy, Visual Composer, Divi y SiteOrigin, entre otros.

Los desarrolladores apreciarán su código extensible, lo que facilita la personalización y ampliación del tema. Es el mejor aliado de Elementor y WooCommerce.

¿Buscas un tema multipropósito? ¡No busques más! Revisa las demostraciones para descubrir que es el único tema que necesitarás.


Cadenas traducidas (UI)

Durante este aporte también trabajé con varias cadenas de interfaz:

  • Limits the number of products shown per page…Limita la cantidad de productos mostrados por página cuando la opción de visualización “Todos” está activa. Utiliza esto para mantener un rendimiento rápido y evitar una alta carga en el servidor en tiendas grandes. Recomendamos un valor de 100 o menos.
  • Shop Result Count Max CapLímite máximo de resultados en la tienda
  • Then simply adjust anything and everything…Luego simplemente ajusta lo que necesites o comienza a agregar contenido.
  • %s min read / %s mins read%s min de lectura

Evidencias


Decisiones de traducción

Durante este proceso se consideraron los siguientes aspectos:

Optimización para la experiencia de usuario (UX)
Se simplificaron frases para que fueran más claras y naturales en español.

Consistencia terminológica
Se mantuvieron términos como:

“tienda”

“rendimiento”

“contenido”

Adaptación de lenguaje técnico
Se tradujeron conceptos como:

“responsive” → adaptable

“conversion” → conversión

Manejo de placeholders
En cadenas como %s min read, se respetó el placeholder sin modificarlo, ya que es dinámico dentro del sistema.


Conclusión personal

Este aporte me permitió trabajar con cadenas más técnicas relacionadas con configuración y rendimiento en WordPress.

Aprendí la importancia de traducir pensando en el usuario final, especialmente en contextos donde se explican configuraciones o recomendaciones técnicas.

La participación en WordPress Polyglots continúa fortaleciendo mis habilidades de traducción técnica, permitiéndome contribuir a mejorar la accesibilidad de herramientas digitales en español.

\ Get the latest news /

Leave a Comment

PAGE TOP