
Contexto:
En este octavo aporte participé en la traducción del plugin Uncanny Automator, un plugin de WordPress que permite automatizar procesos entre diferentes plugins y servicios sin necesidad de programación.
El objetivo fue traducir cadenas técnicas, mensajes de sistema e instrucciones de uso, asegurando que fueran claras y comprensibles para usuarios hispanohablantes, especialmente en contextos de automatización y gestión de caché.
Texto principal traducido
En este aporte no se trabajó una descripción larga, sino principalmente cadenas técnicas utilizadas dentro del plugin, incluyendo instrucciones, mensajes de error y configuraciones relacionadas con publicaciones y caché.
Cadenas UI y textos técnicos
| Original | Traducción |
|---|---|
| All post taxonomy terms | Todos los términos de taxonomía de la publicación |
| Post taxonomies | Taxonomías de la publicación |
| Post tags | Etiquetas de la publicación |
| Post categories | Categorías de la publicación |
| URL | URL |
| Post URL | URL de la publicación |
| Post title | Título de la publicación |
| Post ID | ID de la publicación |
Mensajes técnicos y de sistema
| Original | Traducción |
| wpsc_delete_url_cache function not found. | función wpsc_delete_url_cache no encontrada. |
| wpsc_delete_post_cache function not found. | función wpsc_delete_post_cache no encontrada. |
| Enter the full URL to purge from cache. Query strings are not supported. | Ingresa la URL completa que deseas limpiar de la caché. No se admiten cadenas de consulta. |
| Purged URL | URL purgada |
| Purge WP Super Cache for {{a specific URL}} | Purgar WP Super Cache para {{una URL específica}} |
| Purge WP Super Cache for {{a specific URL:%1$s}} | Purgar WP Super Cache para {{una URL específica: %1$s}} |
| Enter a post ID or use a token from a trigger | Ingresa un ID de publicación o usa un token de un disparador |
Evidencia


Decisiones de traducción
- Respeto de elementos técnicos:
Nombres de funciones comowpsc_delete_url_cachese mantuvieron sin traducir para no afectar su funcionamiento. - Uso correcto de placeholders:
Se conservaron estructuras como%1$sy{{ }}, traduciendo únicamente el texto explicativo. - Uso de minúsculas en mensajes técnicos:
Se aplicó minúscula inicial en mensajes como “función … no encontrada” para cumplir con las reglas de estilo de WordPress y evitar warnings. - Consistencia terminológica:
Se utilizaron términos estándar como:- URL
- ID
- taxonomías
- etiquetas
- categorías
Reflexión personal
Este aporte me permitió trabajar con cadenas técnicas y automatizaciones, lo cual fue diferente a los textos promocionales de los temas. Aprendí la importancia de respetar estructuras del sistema, placeholders y nombres de funciones, además de mantener claridad en instrucciones técnicas.
Con este octavo aporte completé la traducción de un plugin enfocado en automatización, contribuyendo a mejorar la accesibilidad para usuarios hispanohablantes. Este aporte finaliza el conjunto de 8 aportes realizados, abarcando tanto temas como plugins dentro del ecosistema de WordPress.